Libellé préféré : Terminologie;

Détails


Consulter ci-dessous une sélection des principales ressources :

Vous pouvez consulter :


N2-AUTOINDEXEE
Contribution à une définition terminologique de «drogue»
https://drogues-sante-societe.ca/contribution-a-une-definition-terminologique-de-drogue/
En français, la qualification de drogue relève davantage d’un processus d’évaluation que de description et les définitions du terme « drogue » sont majoritairement connotatives et culturelles et non désignatives ou dénotatives. La grande majorité des définitions sont donc de type lexicographique plutôt que de type terminologique, ce qui explique qu’il soit fréquemment reproché que la qualification d’un produit en tant que drogue ne repose pas sur des bases scientifiques. Cet article propose donc une réflexion théorique et méthodologique, mobilisant des données et des concepts tant philosophiques, chimiques, que juridiques, afin d’élaborer une définition de la drogue (et non des usages de drogue). Le terme « drogue » sera abordé selon la méthode terminologique afin d’envisager la relation existant entre objet, désignation et concept, selon une approche inductive et taxonomique. Les incohérences de la classification juridique des drogues, qui n’a rien de scientifique dès lors qu’elle ne respecte aucun des impératifs scientifiques de la classification, seront considérées dans le processus de définition par intension de la drogue. Le concept de drogue sera aussi comparé à ceux, connexes, d’aliment et de médicament, montrant ainsi que drogue et aliment sont des concepts incompatibles, alors que ceux de drogue et de médicament peuvent être compatibles.
2023
Drogues, santé et société
Canada
article de périodique
état d'intoxication médicamenteuse
terminologie comme sujet
Terminologie
dû à
Drogués
usagers de drogues

---
N3-AUTOINDEXEE
Terminologie OMS du paludisme, mise à jour 2021
https://apps.who.int/iris/handle/10665/351089
Dans un premier temps, une recherche documentaire a été menée concernant les termes employés dans les programmes d’élimination et d’éradication du paludisme qui ont des définitions et des usages différents. Les glossaires et les listes de termes, ainsi que les définitions, qui ont été examinés provenaient des documents suivants : l’ensemble des publications de l’OMS relatives au paludisme depuis 1995, en plus de la Terminologie du paludisme et de l’éradication du paludisme (16 documents) (1) ; les publications des autres départements de l’OMS, telles que la « chimioprévention intégrée contre les maladies tropicales négligées » (16 documents) ; et les articles scientifiques comportant des définitions ou un glossaire ayant été publiés au cours des 10 dernières années, afin d’isoler les termes utilisés de manière récurrente qui sont identiques ou similaires, mais dont la signification est variable, et également les nouveaux termes ayant la même signification (15 publications).
2022
OMS - Organisation Mondiale de la Santé
Suisse
terminologie
paludisme
paludisme
Terminologie
paludisme
terminologie comme sujet
Paludisme
Organisation Mondiale de la Santé
paludisme
Paludisme

---
N2-AUTOINDEXEE
Serveur Multi-Terminologies
https://smt.esante.gouv.fr/
Dans le but de poursuivre sa mission, l’ANS, se dote d’un Serveur Multi-Terminologies afin d’assurer un service de publication des terminologies public et gratuit via un guichet unique. La mise en œuvre de ce Serveur Multi-Terminologies permet à l’ANS de répondre aux enjeux de : • standardisation de la diffusion des Terminologies via un point d’entrée unique et institutionnel à destination des professionnels et du grand public ; • centralisation de l’hébergement et de la gestion des Terminologies ; • amélioration des processus de gestion et de diffusion des Terminologies au sein de l’ANS Santé. Notamment dans un contexte de : • croissance continue du nombre de Terminologies, • manque d’harmonisation des processus de gestion des Terminologies, • d’hétérogénéité des formats, des canaux de publication et de support. Par ailleurs : • Le catalogue du CGTS regroupant 34 terminologies n’est pas interopérable. • Les terminologies peuvent être téléchargées et consultées, mais elles ne peuvent pas être mises en relation. • Le serveur SMT va permettre de créer des liaisons entre les terminologies.
ANS - Agence du numérique en santé
France
serveur terminologique
terminologie comme sujet
Terminologie
terminologie

---
N2-AUTOINDEXEE
Guide pour une bonne prise en charge au troisième âge
Clarification de la terminologie et lignes directrices
https://www.migesplus.ch/fr/publications/guide-pour-une-bonne-prise-en-charge-au-troisieme-age
Qu’entend-on par «prise en charge» pour les personnes âgées? Et comment définir une bonne prise en charge? Ces questions n’ont guère été abordées jusqu’à aujourd’hui. Avec ce guide, les fondations éditrices fournissent une impulsion pour mener le dialogue sur ce sujet à différents niveaux. Il se base sur deux documents fondamentaux, des analyses de documents, des entretiens avec des experts, des rencontres de dialogue avec des personnes concernées et des réunions de benchlearning. La clarification de la terminologie et les critères de qualité ont pour but d’orienter les experts, les acteurs de la politique vieillesse et les parties intéressées.
2020
migesplus - MIGration Et Santé
Suisse
recommandation professionnelle
terminologie comme sujet
gestion des soins aux patients
troisième
sujet âgé
âge
précis
Terminologie
précis
terminologie

---
N3-AUTOINDEXEE
Mise à jour sur la terminologie et les activités de rayonnement du groupe d’étudeAccroître l’utilité des lignes directrices dans le contexte des soins primaires canadiens
http://www.cfp.ca/content/65/1/e5
La fiabilité des lignes directrices repose sur la transparence, la précision et la rigueur dans la méthodologie, de même que sur l’évaluation des données probantes. L’élaboration des lignes directrices devrait être libre de toute influence issue de conflits d’intérêts qu’auraient des membres du groupe d’experts, des rédacteurs ou des bailleurs de fonds, y compris les organismes spécialisés qui ont un intérêt direct dans les recommandations.
2019
Le Médecin de Famille Canadien
Canada
article de périodique
soins de santé primaires
soins de santé primaires
terminologie comme sujet
principal
Terminologie
rayonnement
Soins

---
N3-AUTOINDEXEE
De l’interdisciplinarité en orthophonie: interprétation et posture pédagogique des enseignants du premier degré relatives à la terminologie orthophonique des troubles spécifiques de l'acquisition du langage écrit
http://www.sudoc.fr/238464377
Dans une démarche de promotion de l'interdisciplinarité entre orthophonistes et enseignants, notre recherche vise à étudier l'interprétation que se font les enseignants du premier degré des troubles spécifiques de l'acquisition du langage écrit. Partant de la terminologie adoptée dans les différentes classifications internationales des maladies et en regard des récentes lois françaises concernant l'adaptation de l'Ecole au handicap, nous avons proposé aux enseignants de répondre à un questionnaire élaboré, d'une part, autour de la terminologie orthophonique et, d'autre part, autour de l'évolution des échanges entre orthophonistes et enseignants depuis la recherche de MOUGEL (2009). Les résultats semblent montrer des critères d'interprétation issus de la symptomatologie, confirmant ainsi le rôle fondamental de l'enseignant dans le repérage de ces troubles. En outre, notre enquête révèle une véritable appétence des répondants à renforcer notre partenariat dans la mission de prévention des troubles spécifiques des acquisitions scolaires. Dans une démarche de promotion de l'interdisciplinarité entre orthophonistes et enseignants, notre recherche vise à étudier l'interprétation que se font les enseignants du premier degré des troubles spécifiques de l'acquisition du langage écrit. Partant de la terminologie adoptée dans les différentes classifications internationales des maladies et en regard des récentes lois françaises concernant l'adaptation de l'Ecole au handicap, nous avons proposé aux enseignants de répondre à un questionnaire élaboré, d'une part, autour de la terminologie orthophonique et, d'autre part, autour de l'évolution des échanges entre orthophonistes et enseignants depuis la recherche de MOUGEL (2009). Les résultats semblent montrer des critères d'interprétation issus de la symptomatologie, confirmant ainsi le rôle fondamental de l'enseignant dans le repérage de ces troubles. En outre, notre enquête révèle une véritable appétence des répondants à renforcer notre partenariat dans la mission de prévention des troubles spécifiques des acquisitions scolaires.
2019
SUDOC - Catalogue du Système Universitaire de Documentation
France
thèse ou mémoire
Langage
langage
Enseignants
Enseignement
terminologie comme sujet
orthophonie
orthophonie
pédagogie
enseignement
posture
interprète
Langage
Enseignant
Langage
Terminologie
posture
Enseignant
spécifique
Interprète
terminologie
langage

---
N2-AUTOINDEXEE
Mise à jour d'une terminologie des types de ressources au sein du système d'information du SIBM
http://www.sudoc.fr/224243845
Introduction et objectifs : Le Big Data en santé impose des défis concernant le stockage, les capacités d’exploitation ou encore l’organisation des données. Afin d’être accessible facilement, ces données nécessitent d’être indexées rigoureusement. CISMeF est un projet initié par le CHU de Rouen contribuant à l’indexation des principaux sites et documents francophones répertoriant ainsi de nombreuses ressources pédagogiques. Pour s’inscrire dans la dynamique de l’enseignement supérieur actuelle, il était nécessaire de standardiser ses ressources en mettant à jour la classification du SIBM.
2018
false
false
false
SUDOC - Catalogue du Système Universitaire de Documentation
France
français
thèse ou mémoire
Terminologie
systémique
le jour
systèmes d'information
Ressources en informations
région mammaire
terminologie comme sujet
terminologie
Guide de ressources

---
N3-AUTOINDEXEE
Terminologie de la pratique collaborative et du partenariat patient en santé et services sociaux (Canada)
https://ceppp.ca/ressources/terminologie-de-la-pratique-collaborative-et-du-partenariat-patient-en-sante-et-services-sociaux/
Le présent document présente les définitions des principaux concepts fondateurs du partenariat patient en santé et services sociaux. Cette terminologie est le fruit du travail des patients et des professionnels (éducateurs et chercheurs) de l’Université de Montréal, principalement regroupés au Centre d’excellence sur le partenariat avec les patients et le public (CEPPP) – comprenant la Direction collaboration et partenariat patient (DCPP) et le Centre de recherche du Canada sur le partenariat avec les patients et le public ‐‐, ainsi qu’au Comité interfacultaire opérationnel de la formation à la collaboration interprofessionnelle en partenariat avec le patient de l’Université de Montréal (CIO‐UdeM) et à l’Institut de recherche en santé publique de l’Université de Montréal (IRSPUM). Ces personnes, au cours des dernières années, ont élaboré ces concepts, ont recueilli des recommandations d’experts dans différents domaines, et les ont expérimentés afin de les adapter à différents contextes.
2016
false
false
false
CEPPP
Canada
rapport
a comme patient
Terminologie
services sociaux et travail social (activité)
Services de santé
comportement coopératif
Service social
Pratique
Socialisme
patients
terminologie comme sujet
Canada

---
N3-AUTOINDEXEE
L'implantation de la terminologie française dans un domaine de pointe : cas de la génétique médicale au Québec, un comparatif avec la France
http://hdl.handle.net/20.500.11794/26372
Cette recherche a pour toile de fond le Québec. Face à sa situation historicosociodémographicopolitique, renforcée par l’hégémonie américaine, cette province du Canada se trouve linguistiquement fragilisée. Elle se révèle toutefois non dépourvue, grâce à la loi 101 promulguée en 1977 et à la Charte de la langue française qui l’a dictée. Or, nous nous interrogeons sur la situation terminolinguistique actuelle, suivant près de 38 années d’efforts consentis aux plans d’aménagements linguistique et terminologique par l’Office québécois de la langue française, l’institution qui a pour mission d’appliquer cette politique. Notre recherche a pour objectif principal de rendre compte des pratiques terminologiques du domaine de la génétique médicale au Québec, en parallèle avec celui de la France, mère patrie.
2015
false
true
false
CorpusUL - Dépôt institutionnel de l'Université Laval
Canada
français
thèse ou mémoire
Québec
terminologie comme sujet
implant
médical
France
France
France
Genetique medicale
français
France
gène
Terminologie
prothèses et implants
génétique médicale
France

---
N3-AUTOINDEXEE
Représentation des diagnostics de tumeurs utilisés par les registres des cancers par l’intermédiaire du NCI thesaurus : évaluation de cette terminologie comme outil pour l’utilisation conjointe de données en cancérologie
https://dumas.ccsd.cnrs.fr/dumas-01206467
L’objectif était d’évaluer la possibilité de représenter les données diagnostiques d’un registre général des cancers de l’adulte grâce à des concepts du NCIt, par l’intermédiaire d’un mapping validé établi préalablement entre la CIM-O3 et le NCIt et des relations existant entre les concepts du NCIt.
2015
false
false
false
false
DUMAS - Dépôt Universitaire de Mémoires Après Soutenance
France
français
thèse ou mémoire
Représentation
aucun diagnostic
Comportement d'utilisation d'outil
conjoints
dysplasie du col utérin
outil
registres
ensemble de données
diagnostic
Terminologie
terminologie comme sujet
thesaurus
intermédiaire
Tumeurs
enregistrements
oncologie médicale
répertoire
études d'évaluation comme sujet
ensemble de données
terminologie
vocabulaire contrôlé
tumeurs
enregistrements

---
N3-AUTOINDEXEE
Guide terminologique de l'ONUSIDA
http://www.unaids.org/en/media/unaids/contentassets/documents/unaidspublication/2011/JC2118_terminology-guidelines_fr.pdf
2011
false
true
false
ONUSIDA / UNAIDS
France
français
terminologie
Terminologie
terminologie comme sujet
précis

---
Nous contacter.
19/04/2024


[Accueil] [Haut de page]

© CHU de Rouen. Toute utilisation partielle ou totale de ce document doit mentionner la source.