Libellé préféré : compétence culturelle;
Traduction automatique contrôlée du MeSH : ensemble de comportements, attitudes et manières d'être congruents, qui se retrouvent
dans un système, une agence, ou parmi les professionnels et qui permettent un travail
efficace dans des situations trans-culturelles. La compétence implique la capacité
à fonctionner efficacement comme un individu et une organisation dans le contexte
de convictions et conduites culturelles, et les besoins sont présentés par les consommateurs
et leurs communautés.;
Identifiant d'origine : D054521;
CUI UMLS : C1955950;
Alignements automatiques CISMeF supervisés
Alignements automatiques exacts (par équipe CISMeF)
Concept(s) lié(s) au record
Correspondances UMLS (même concept)
Liste des qualificatifs affiliables
Type(s) sémantique(s)
Voir aussi
N3-AUTOINDEXEE
Traduction française et adaptation culturelle d'un score d'évaluation des compétences
en échographie, le score Objective Structured Assessment of Ultrasound Skills (OSAUS)
https://dumas.ccsd.cnrs.fr/dumas-04628376
Introduction : La pratique de l’échographie par le médecin généraliste s’est largement
démocratisée et a modifié sa stratégie thérapeutique. Les formations existantes en
France se développent depuis plusieurs années pour les médecins généralistes installés
mais également au sein des cursus universitaires de 2ème et 3ème cycles des études
de médecine. Actuellement, il n’existe pas d’article publié en France sur les scores
d’évaluation des compétences en échographie. Un score anglais, le score OSAUS ou Objective
Stuctured Assessment for Ultrasounds Skills, a été créé par méthode Delphi et validé
par diverses études. Le but de cette étude est de proposer la traduction et l’adaptation
culturelle à la langue française d’un score anglais OSAUS. Méthode : La version française
du score OSAUS a été élaborée en suivant le processus des recommandations ISPOR :
traduction, rétrotraduction, harmonisation et adaptation culturelle. La phase de traduction
de l’anglais vers le français a impliqué trois traductrices indépendantes bilingues.
La rétrotraduction du français vers l’anglais a été effectuée par une agence de traduction
officielle indépendante. Enfin l’adaptation culturelle à la langue française a été
réalisée par le biais d’un focus group de trois médecins généralistes universitaires
pratiquant l’échographie ciblée. Résultats : Les premières étapes de traduction ont
permis de discuter certains termes et d’obtenir un consensus français. Le focus group
quant à lui propose une équivalence culturelle du score OSAUS, le score ESOCE ou Évaluation
Structurée Objective des Compétences en Échographie. Au total, 8 éléments de compétences
ont été retenus : Indication de l’examen, Connaissance technique de l’équipement échographique,
Examen systématique, Interprétation des images, Documentation de l’examen, Enregistrement
des images et Prise de décision médicale. Sa validation en France est nécessaire,
en vérifiant les propriétés psychométriques comparables à la version anglaise. La
création d’une notice d’utilisation et l’application d’une pondération des items du
score sont des perspectives à envisager. Conclusion : Le travail de cette thèse propose
une version française et adaptée du score OSAUS, le score ESOCE, avec une méthode
conforme aux recommandations. Son utilisation, dans les cursus universitaires des
2ème et 3ème cycles de médecine et dans les centres de formation (public ou privé),
pourrait se généraliser afin de proposer une standardisation des évaluations des compétences
en échographie.
2023
DUMAS - Dépôt Universitaire de Mémoires Après Soutenance
France
thèse ou mémoire
Adaptation
échographie
adaptation
compétence culturelle
compétence
échographie
évaluation
traduction
évaluation
compétence culturelle
mode d'échographie
ultrason
processus de traduction
examen physique
Sonogramme
Réadaptation
Évaluation
études d'évaluation comme sujet
échographie
traduction
---
N3-AUTOINDEXEE
Le modèle kawa : une approche qui révèle la compétence culturelle de l’ergothérapeute
https://dumas.ccsd.cnrs.fr/dumas-02269092
La culture fait partie de l’essence même d’une personne. Elle influence nos actes,
nos relations et nos occupations. Les compétences des ergothérapeutes en matière de
culture sont mentionnées dans la littérature et en pratique. Celles-ci peuvent être
vues à travers le filtre de modèles conceptuels et étudiées en termes de compétence
culturelle. But : cette recherche étudie comment l’utilisation du modèle Kawa par
l’ergothérapeute participe à la mobilisation de sa compétence culturelle. Méthode
: suivant une méthode de recherche clinique, des entretiens ont été menés auprès de
trois ergothérapeutes utilisant le modèle Kawa. Deux analyses, inductive et thématique,
ont été utilisées pour traiter les données. Résultats : lorsque les ergothérapeutes
utilisent le modèle Kawa, leur compétence culturelle se manifeste. Elle leur permet
d’adapter leur intervention en fonction du patient, et d’adopter une posture professionnelle
respectueuse et empathique. Conclusion : les ergothérapeutes doivent ajuster en permanence
leur pratique pour fournir des soins culturellement adaptés à tous contextes et toutes
personnes.
2019
DUMAS - Dépôt Universitaire de Mémoires Après Soutenance
France
thèse ou mémoire
divulgation
ergothérapeute
Ergothérapeutes
compétence culturelle
compétence
---