Description : L'intensification des mouvements migratoires conduit les cliniciens romands à rencontrer
de plus en plus régulièrement des difficultés de communication avec des patients peu
à l'aise en français. Cet article se propose de discuter les avantages et les inconvénients
des différentes solutions qui s'offrent aux praticiens pour y faire face. Il traite
ensuite de l'indication à recourir à des interprètes professionnels, ainsi que des
spécificités du dispositif triadique clinicien-patient-interprète sur les plans thérapeutique,
linguistique, relationnel. Enfin, des informations pratiques et des recommandations
concrètes sont proposées aux cliniciens romands pour optimiser leurs consultations
avec des patients allophones.;