La réponse dépend bien sûr des besoins en termes d’information.
Voici, un tableau de différents outils de consultation (en ligne et gratuits) du thésaurus MeSH (Medical Subject headings). La liste n’est certainement pas exhaustive et ne rend pas compte de tous les aspects, notamment certaines particularités d’interrogation.
Les colonnes "opérateurs booléens" et "qualificatifs" servent à décrire la possibilité de construire des équations de recherche complexes pour interroger les bases de données.
Le nom des différents éditeurs apparait au survol des liens.
Serveur Terminologie |
Autres terminologies |
Langues |
Liens vers BDD |
Opérateurs booléens |
Qualificatifs |
Remarques |
|
FR ENG SPA GER POR |
HON, PubMed, clinical trials |
Non |
? |
|
|
|
FR ENG |
Doc’CISMeF, PubMed |
Non |
Non |
Traduction de l’Inserm |
|
|
ENG |
Non |
– |
– |
MeSH "officiel" Annotations pour les indexeurs |
|
|
ENG |
PubMed |
Oui |
Oui* |
*tirés de MEDLINE et non des règles du MeSH |
|
Term Finder |
UMLS |
ENG |
NLM Gateway (23 bases) |
Oui |
Oui |
Accès : cliquer sur "Term Finder" en haut à gauche de l’écran |
CISMeF |
FR ENG |
Doc’CISMeF PubMed |
Non |
Oui |
options de recherche : pondération et types de ressources |
|
PASCAL et FRANCIS, INRA, BDSP, Thesaulangue, Cemagref |
FR ENG SPA GER |
Google, BDSP, PubMed, Scirus, Google Scholar, Inist, in-extenso.org |
Non* |
Non |
Navigation graphique *Interrogation avancée : choix des synonymes (OU), ajout de termes en recherche libre (ET) |
|
DeCS |
ENG POR SPA |
LILACS, MEDLINE, Cochrane Library, SciELO, ADOLEC, BBO, BDENF , DESASTRES, HISA, HOMEOINDEX, LEYES, MEDCARIB, REPIDISCA, PAHO, WHOLIS |
Oui |
Oui |
Construction "graphique" des équations, pas d’opérateur NOT |
Merci pour ce tableau récapitulatif bien utile pour tous ceux qui ont à utiliser le MeSH.
En voyant cela une question me brûle les lèvres : à quand la possibilité d’utiliser des opérateurs booléens dans l’accès terminoligie de CISMeF ? Avec cette possibilité cela deviendrait LA référence incontournable pour tous les francophones.
Rien n’est prévu pour l’instant. Un tel développement pose beaucoup de problèmes d’ergonomie et de fonctionnalité. Comment gérer les parenthèses de façon intuitive pour les utilisateurs, par exemple ?
Nous préférons, pour l’instant, ne pas proposer une nouvelle fonction à la terminologie qui ne serait qu’à moitié aboutie.
J’ajoute au tableau, en remarque, un lien vers l’accès terminologique de Global Health Library (http://www.globalhealthlibrary.net/) réalisé par Virtual Health Library.
Merci pour le tableau.
Je suis toutefois étonnée que vous ayez utilisé la même grille pour étudier des outils strictement de consultation d’un vocabulaire, comme par ex Termscience ou le MeSH Browser, et des outils de consultation qui vise à permettre une interrogation des bases comme Virtual Health Library, TermFinder ou MeSH Database. Il est normal pour les outils de consultation de ne pas trouver d’opérateur booléen (pourquoi faire ?), alors que dans les autres, ces opérateurs devraient effectivement s’y trouver, non pas pour consulter le MeSH mais pour élaborer la requête. A l’exception notable de Cismef et du MeSH Inserm ;-)) Dalb
Tout ces outils permettent de trouver un descripteur MeSH et sa définition, c’est le point commun qui permet de les rassembler dans un même tableau.
Le MeSH Browser est le seul outil à ne pas proposer de lien vers une base de données, la présence ou non d’opérateurs booléens et des qualificatifs y est effectivement sans objet, je remplace « non » par « – » dans le tableau.
Tous les autres outils permettent la recherche d’informations.
Mise à jour du MeSH Browser signalée sur le blog de nos collègues de Lausanne : http://www.bium.ch/blog/?p=237