Se connecter
Rechercher

J’ai de la peine à communiquer avec mon patient aux urgences : quels sont les outils disponibles ?

Auteurs : Janakiram AA1, Bouillon P2, Gerlach J2, Hudelson P3, Spechbach H4
Affiliations : 1Département de médecine communautaire, HUG, 1211 Genève 14.2Faculté de traduction et d'interprétation, Université de Genève, 1205 Genève.3Consultation transculturelle et interprétariat, Département de médecine de premier recours, HUG, 1211 Genève 14.
Voir plus >>
Date 2021 Mai 19, Vol 17, Num 739, pp 995-998Revue : Revue médicale suisseType de publication : résumé en anglais; article de périodique;
Résumé

Les systèmes de santé actuels sont de plus en plus confrontés à des problèmes de communication entre des patients allophones et le personnel soignant. Genève, du fait de son aspect cosmopolite, est au centre de ce phénomène. Plusieurs études attestent des effets négatifs de la barrière de la langue et ses conséquences sur la qualité des soins, l’éthique, la sécurité et les coûts financiers. Différents outils, comme les interprètes semi-professionnels ou les applications de traduction, permettent de faire face à des situations où un défaut de communication peut s’avérer crucial. Cependant, ils présentent de nombreux inconvénients. Par conséquent, les HUG, en collaboration avec la Faculté de traduction et d’interprétation, ont développé un outil fiable et innovant pour la traduction du langage médical.

 Source : MEDLINE©/Pubmed© U.S National Library of Medicine
Chercher l'article
Accès à distance aux ressources électroniques :
Sur Google Scholar :  Sur le site web de la revue : En bibliothèques :
Exporter
Citer cet article
Janakiram A, Bouillon P, Gerlach J, Hudelson P, Spechbach H. J’ai de la peine à communiquer avec mon patient aux urgences : quels sont les outils disponibles ?. Rev Med Suisse. 2021 Mai 19;17(739):995-998.
Courriel(Nous ne répondons pas aux questions de santé personnelles).
Dernière date de mise à jour : 27/05/2021.


[Haut de page]

© CHU de Rouen. Toute utilisation partielle ou totale de ce document doit mentionner la source.