Libellé préféré : langue ladino;
Synonymes NCIt : Ladino; judéo-espagnol;
Synonyme CISMeF : judéo-espagnol calque; judéo-espagnol vernaculaire; djudezmo; espanyol; djudyo; djidyo;
Définition CISMeF : Le judéo-espagnol calque, aussi appelé ladino, est la variété stylistique écrite de
la langue judéo-espagnole créée par les rabbins espagnols pour traduire et enseigner
les textes sacrés hébreux. Il consiste à traduire un mot hébreu par un mot espagnol
et toujours le même à moins que ne s'y opposent des considérations exégétiques, en
respectant l'ordre des mots et la syntaxe de l'original hébreu. La langue a donc une
syntaxe hébraïque, mais un vocabulaire roman, au contraire du judéo-espagnol qui a
lui une syntaxe romane. Une différence est à faire entre le judéo-espagnol calque,
comme langue sacrée et écrite, et le judéo-espagnol vernaculaire, comme langue parlée
pouvant être également appelée ladino (ou djudezmo, djidyo, djudyo, espanyol) si bien
que le terme « ladino » appliqué à une langue judéo-espagnole uniquement écrite servant
à l'étude de la Torah ne fait pas l'unanimité (source Wikipédia).;
Acronyme CISMeF : LAD;
Traductions automatiques des définitions par l'ANS : Une langue romane dérivé de l'ancien espagnol, d'abord parlée dans les anciens territoires
de l'empire ottoman.;
Traductions automatiques par l'ANS : judeo-espagnol;
CUI Metathesaurus NCI : CL556413;
Codes issus des synonymes : ISO-639-3;
Identifiant d'origine : C153994;
CUI UMLS : C4724478;
Alignements automatiques exacts (par équipe CISMeF)
Alignements automatiques faux
Alignements manuels CISMeF
Correspondances UMLS (même concept)
Type(s) sémantique(s)
Le judéo-espagnol calque, aussi appelé ladino, est la variété stylistique écrite de
la langue judéo-espagnole créée par les rabbins espagnols pour traduire et enseigner
les textes sacrés hébreux. Il consiste à traduire un mot hébreu par un mot espagnol
et toujours le même à moins que ne s'y opposent des considérations exégétiques, en
respectant l'ordre des mots et la syntaxe de l'original hébreu. La langue a donc une
syntaxe hébraïque, mais un vocabulaire roman, au contraire du judéo-espagnol qui a
lui une syntaxe romane. Une différence est à faire entre le judéo-espagnol calque,
comme langue sacrée et écrite, et le judéo-espagnol vernaculaire, comme langue parlée
pouvant être également appelée ladino (ou djudezmo, djidyo, djudyo, espanyol) si bien
que le terme « ladino » appliqué à une langue judéo-espagnole uniquement écrite servant
à l'étude de la Torah ne fait pas l'unanimité (source Wikipédia).